Bölüm 56

Arapça:

لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ‎. ‎ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني‎.

Türkçe:

Acı bana, ey Tanrı,Çünkü ayak altında çiğniyor insanlar beni,Gün boyu saldırıp eziyorlar.

İngilizce:

{To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.} Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

Fransızca:

Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath. O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.

Almanca:

Ein gülden Kleinod Davids von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.

Rusça:

(55:1) Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей вудалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. (55:2)Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.

Açıklama:
Arapça:

‎تهممني اعدائي اليوم كله لان كثيرين يقاومونني بكبرياء‎.

Türkçe:

Düşmanlarım ayak altında çiğniyor beni her gün,Küstahça saldırıyor çoğu.

İngilizce:

Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

Fransızca:

Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!

Almanca:

Gott, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich versenken; täglich streiten sie und ängsten mich.

Rusça:

(55:3) Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!

Açıklama:
Arapça:

‎في يوم خوفي انا عليك اتكل‎.

Türkçe:

Sana güvenirim korktuğum zaman.

İngilizce:

What time I am afraid, I will trust in thee.

Fransızca:

Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.

Almanca:

Meine Feinde versenken mich täglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.

Rusça:

(55:4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.

Açıklama:
Arapça:

‎الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر‎.

Türkçe:

Tanrıya, sözünü övdüğüm TanrıyaGüvenirim ben, korkmam.İnsan bana ne yapabilir?

İngilizce:

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

Fransızca:

Je louerai en Dieu sa Parole; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?

Almanca:

Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.

Rusça:

(55:5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?

Açıklama:
Arapça:

‎اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر‎.

Türkçe:

Gün boyu sözlerimi çarpıtıyorlar,Hakkımda hep kötülük tasarlıyorlar.

İngilizce:

Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

Fransızca:

Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.

Almanca:

Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

Rusça:

(55:6) Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне – на зло:

Açıklama:
Arapça:

‎يجتمعون يختفون يلاحظون خطواتي عندما ترصّدوا نفسي‎.

Türkçe:

Fesatlık için uğraşıyor, pusuya yatıyor,Adımlarımı gözlüyor, canımı almak istiyorlar.

İngilizce:

They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

Fransızca:

Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.

Almanca:

Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.

Rusça:

(55:7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.

Açıklama:
Arapça:

‎على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله‎.

Türkçe:

Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı?Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal!

İngilizce:

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

Fransızca:

Échapperont-ils par l'iniquité? O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!

Almanca:

Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.

Rusça:

(55:8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою ? Во гневе низложи, Боже, народы.

Açıklama:
Arapça:

‎تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك

Türkçe:

Çektiğim acıları kaydettin,Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin!Bunlar defterinde yazılı değil mi?

İngilizce:

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Fransızca:

Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

Almanca:

Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Rusça:

(55:9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя,– не в книге ли они Твоей?

Açıklama:
Arapça:

حينئذ ترتد اعدائي الى الوراء في يوم ادعوك فيه. هذا قد علمته لان الله لي‎.

Türkçe:

Seslendiğim zaman,Düşmanlarım geri çekilecek. Biliyorum, Tanrı benden yana.

İngilizce:

When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

Fransızca:

Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.

Almanca:

Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.

Rusça:

(55:10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

Açıklama:
Arapça:

‎الله أفتخر بكلامه الرب أفتخر بكلامه‎.

Türkçe:

Sözünü övdüğüm Tanrıya,Sözünü övdüğüm RABbe,

İngilizce:

In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

Fransızca:

En Dieu, je louerai sa Parole; en l'Éternel je louerai sa Parole.

Almanca:

Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.

Rusça:

(55:11) В Боге восхвалю я слово Его , в Господе восхвалю слово Его .

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 56 beslemesine abone olun.