Bölüm 46

Türkçe:

Levinin oğulları:Gerşon, Kehat, Merari.

İngilizce:

And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

Fransızca:
Les fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
Almanca:
Die Kinder Levis: Gerson, Kahath und Merari.
Rusça:
Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
Arapça:
وبنو لاوي جرشون وقهات ومراري.
Türkçe:

Yahudanın oğulları:Er, Onan, Şela, Peres, Zerah.Ancak Erle Onan Kenan ülkesinde ölmüştü.Peresin oğulları:Hesron, Hamul.

İngilizce:

And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.

Fransızca:
Les fils de Juda: Er, Onan, Shéla, Pharets et Zarach. Mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Et les fils de Pharets furent Hetsron et Hamul.
Almanca:
Die Kinder Judas: Ger, Onan, Sela, Perez und Serah. Aber Ger und Onan waren gestorben im Lande Kanaan. Die Kinder aber Perez: Hezron und Hamul.
Rusça:
Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Arapça:
وبنو يهوذا عير وأونان وشيلة وفارص وزارح. واما عير وأونان فماتا في ارض كنعان. وكان ابنا فارص حصرون وحامول.
Türkçe:

İssakarın oğulları:Tola, Puvva, Yov, Şimron.

İngilizce:

And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.

Fransızca:
Les fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Shimron.
Almanca:
Die Kinder Isaschars: Thola, Phua, Job und Simron.
Rusça:
Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.
Arapça:
وبنو يساكر تولاع وفوّة ويوب وشمرون.
Türkçe:

Zevulunun oğulları:Seret, Elon, Yahleel.

İngilizce:

And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.

Fransızca:
Les fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahléel.
Almanca:
Die Kinder Sebulons: Sered, Elon und Jahleel.
Rusça:
Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.
Arapça:
وبنو زبولون سارد وإيلون وياحلئيل.
Türkçe:

Bunlar Leanın Yakupa doğurduğu oğullardır. Lea onları ve kızı Dinayı Paddan-Aramda doğurmuştu. Yakupun bu oğullarıyla kızları toplam otuz üç kişiydi.

İngilizce:

These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.

Fransızca:
Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes.
Almanca:
Das sind die Kinder von Lea, die sie Jakob gebar in Mesopotamien, mit seiner Tochter Dina. Die machen allesamt mit Söhnen und Töchtern dreiunddreißig Seelen.
Rusça:
Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.
Arapça:
هؤلاء بنو ليئة الذين ولدتهم ليعقوب في فدّان ارام مع دينة ابنته. جميع نفوس بنيه وبناته ثلاث وثلاثون
Türkçe:

Gadın oğulları:Sifyon, Hagi, Şuni, Esbon, Eri, Arodi, Areli.

İngilizce:

And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.

Fransızca:
Les fils de Gad: Tsiphjon et Haggi, Shuni et Etsbon, Eri, Arodi et Aréli.
Almanca:
Die Kinder Gads: Ziphion, Haggi, Suni, Ezbon, Eri, Modi und Areli.
Rusça:
Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.
Arapça:
وبنو جاد صفيون وحجي وشوني واصبون وعيري وارودي وأرئيلي.
Türkçe:

Aşerin çocukları:Yimna, Yişva, Yişvi, Beria; kızkardeşleri Serah.Berianın oğulları:Hever, Malkiel.

İngilizce:

And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.

Fransızca:
Les fils d'Asser: Jimna, Jishva, Jishvi, Béria, et Sérach leur soeur. Et les enfants de Béria: Héber et Malkiel.
Almanca:
Die Kinder Assers: Jemna, Jesua, Jesui, Bria und Serah, ihre Schwester. Aber die Kinder Brias: Heber und Malchiel.
Rusça:
Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.
Arapça:
وبنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح هي اختهم. وابنا بريعة حابر وملكيئيل.
Türkçe:

Bunlar Lavanın kızı Leaya verdiği Zilpanın Yakupa doğurduğu çocuklardır. Toplam on altı kişiydiler.

İngilizce:

These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.

Fransızca:
Voilà les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob: seize personnes.
Almanca:
Das sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und gebar Jakob diese sechzehn Seelen.
Rusça:
Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.
Arapça:
هؤلاء بنو زلفة التي اعطاها لابان لليئة ابنته. فولدت هؤلاء ليعقوب ست عشرة نفسا
Türkçe:

Yakupun karısı Rahelin oğulları:Yusuf, Benyamin.

İngilizce:

The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.

Fransızca:
Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.
Almanca:
Die Kinder Rahels, Jakobs Weibes: Joseph und Benjamin.
Rusça:
Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.
Arapça:
ابنا راحيل امرأة يعقوب يوسف وبنيامين.
Türkçe:

Yusufun Mısırda On Kentifç kâhini Potiferanın kızı Asenattan Manaşşe ve Efrayim adında iki oğlu oldu.

İngilizce:

And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.

Fransızca:
Et Joseph eut des fils au pays d'Égypte: Manassé et Éphraïm qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.
Almanca:
Und Joseph wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On.
Rusça:
И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
Arapça:
وولد ليوسف في ارض مصر منسّى وافرايم اللذان ولدتهما له اسنات بنت فوطي فارع كاهن أون.

Sayfalar

Bölüm 46 beslemesine abone olun.