Bölüm 34

Arapça:

السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق

Türkçe:

Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Erihanın karşısındaki Şeria Irmağının doğusunda aldılar."

İngilizce:

The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.

Fransızca:

Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.

Almanca:

Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.

Rusça:

два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.

Açıklama:
Arapça:

وكلم الرب موسى قائلا.

Türkçe:

RAB Musaya şöyle dedi:

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:

L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Rusça:

И сказал Господь Моисею, говоря:

Açıklama:
Arapça:

هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون

Türkçe:

"Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.

İngilizce:

These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

Fransızca:

Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.

Almanca:

Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn

Rusça:

вот имена мужей, которые будут делить вам землю:Елеазар священник и Иисус, сын Навин;

Açıklama:
Arapça:

ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.

Türkçe:

Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.

İngilizce:

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

Fransızca:

Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.

Almanca:

Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.

Rusça:

и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.

Açıklama:
Arapça:

وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.

Türkçe:

Şu adamları görevlendireceksiniz: "Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,

İngilizce:

And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

Fransızca:

Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;

Almanca:

Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;

Rusça:

И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;

Açıklama:
Arapça:

ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود.

Türkçe:

Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,

İngilizce:

And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

Fransızca:

Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;

Almanca:

Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;

Rusça:

для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;

Açıklama:
Arapça:

ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون.

Türkçe:

Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,

İngilizce:

Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

Fransızca:

Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;

Almanca:

Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;

Rusça:

для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;

Açıklama:
Arapça:

ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي.

Türkçe:

Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,

İngilizce:

And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.

Fransızca:

Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;

Almanca:

Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;

Rusça:

для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;

Açıklama:
Arapça:

ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود.

Türkçe:

Yusufoğullarından: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,

İngilizce:

The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

Fransızca:

Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;

Almanca:

Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;

Rusça:

для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;

Açıklama:
Arapça:

ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان.

Türkçe:

Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,

İngilizce:

And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

Fransızca:

Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;

Almanca:

Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;

Rusça:

для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 34 beslemesine abone olun.