Bölüm 144

Arapça:

لداود‎. ‎مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب‎.

Türkçe:

Ellerime vuruşmayı,Parmaklarıma savaşmayı öğretenKayam RABbe övgüler olsun!

İngilizce:

{A Psalm of David.} Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

Fransızca:

Psaume de David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille!

Almanca:

Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehret streiten und meine Fäuste kriegen,

Rusça:

(143:1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,

Açıklama:
Arapça:

‎رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي‎.

Türkçe:

Odur benim vefalı dostum, kalem,Kurtarıcım, kulem,Kalkanım, Ona sığınırım;Odur halkları bana boyun eğdiren!

İngilizce:

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Fransızca:

Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!

Almanca:

meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwinget.

Rusça:

(143:2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.

Açıklama:
Arapça:

‎يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.

Türkçe:

Ya RAB, insan ne ki, onu gözetesin,İnsan soyu ne ki, onu düşünesin?

İngilizce:

LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

Fransızca:

Éternel, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte?

Almanca:

HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?

Rusça:

(143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?

Açıklama:
Arapça:

الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر

Türkçe:

İnsan bir soluğu andırır,Günleri geçici bir gölge gibidir.

İngilizce:

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

Fransızca:

L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui passe.

Almanca:

Ist doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fähret dahin wie ein Schatten.

Rusça:

(143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

Açıklama:
Arapça:

يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن‎.

Türkçe:

Ya RAB, gökleri yar, aşağıya in,Dokun dağlara, tütsünler.

İngilizce:

Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

Fransızca:

Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!

Almanca:

HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!

Rusça:

(143:5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;

Açıklama:
Arapça:

‎ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم‎.

Türkçe:

Şimşek çaktır, dağıt düşmanı,Savur oklarını, şaşkına çevir onları.

İngilizce:

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

Fransızca:

Fais briller l'éclair, et disperse-les; lance tes flèches, et détruit-les!

Almanca:

Laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie!

Rusça:

(143:6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;

Açıklama:
Arapça:

‎ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء

Türkçe:

Yukarıdan elini uzat, kurtar beni;Çıkar derin sulardan,Al eloğlunun elinden.

İngilizce:

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Fransızca:

Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et retire-moi des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;

Almanca:

Sende deine Hand von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der fremden Kinder,

Rusça:

(143:7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,

Açıklama:
Arapça:

الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب‎.

Türkçe:

Onların ağzı yalan saçar,Sağ ellerini kaldırır, yalan yere ant içerler.

İngilizce:

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

Fransızca:

Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.

Almanca:

welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch.

Rusça:

(143:8) которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.

Açıklama:
Arapça:

‎يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, sana yeni bir ezgi söyleyeyim,Seni on telli çenkle, ilahilerle öveyim.

İngilizce:

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

Fransızca:

Ö Dieu, je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,

Almanca:

Gott, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten

Rusça:

(143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,

Açıklama:
Arapça:

‎المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء

Türkçe:

Sensin kralları zafere ulaştıran,Kulun Davutu kötülük kılıcından kurtaran.

İngilizce:

It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

Fransızca:

Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.

Almanca:

der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.

Rusça:

(143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 144 beslemesine abone olun.