Arapça:
أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا.
Türkçe:
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?
İngilizce:
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
Fransızca:
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Almanca:
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?
Rusça:
(107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Açıklama:
Arapça:
اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان.
Türkçe:
Yardım et bize düşmana karşı,Çünkü boştur insan yardımı.
İngilizce:
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Fransızca:
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.
Almanca:
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Rusça:
(107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
Açıklama:
Arapça:
بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا
Türkçe:
Tanrı'yla zafer kazanırız,O çiğner düşmanlarımızı.
İngilizce:
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Fransızca:
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.
Almanca:
Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nütze.
Rusça:
(107:14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
Açıklama:
Sayfalar
