Bölüm 108

Arapça:

تسبيحة. مزمور لداود‎. ‎ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي‏‎.

Türkçe:

Kararlıyım, ey Tanrı,Bütün varlığımla sana ezgiler, ilahiler söyleyeceğim!

İngilizce:

{A Song or Psalm of David.} O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

Fransızca:

Cantique. Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.

Almanca:

Ein Psalmlied Davids.

Rusça:

(107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.

Açıklama:
Arapça:

‎استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا‎.

Türkçe:

Uyan, ey lir, ey çenk,Seheri ben uyandırayım!

İngilizce:

Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Fransızca:

Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.

Almanca:

Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

Rusça:

(107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.

Açıklama:
Arapça:

‎احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم‎.

Türkçe:

Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya RAB,Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.

İngilizce:

I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

Fransızca:

Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.

Almanca:

Wohlauf, Psalter und Harfen! Ich will früh auf sein.

Rusça:

(107:4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,

Açıklama:
Arapça:

‎لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك‎.

Türkçe:

Çünkü sevgin göklere erişir,Sadakatin gökyüzüne ulaşır.

İngilizce:

For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

Fransızca:

Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

Almanca:

Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

Rusça:

(107:5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك‎.

Türkçe:

Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı,Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!

İngilizce:

Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

Fransızca:

Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,

Almanca:

Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

Rusça:

(107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,

Açıklama:
Arapça:

‎لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي

Türkçe:

Kurtar bizi sağ elinle, yardım et,Sevdiklerin özgürlüğe kavuşsun diye!

İngilizce:

That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

Fransızca:

Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!

Almanca:

Erhebe dich, Gott, über den Himmel und deine Ehre über alle Lande,

Rusça:

(107:7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.

Açıklama:
Arapça:

الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت‎.

Türkçe:

Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde:"Şekemi sevinçle bölüştürecek,Sukkot Vadisini ölçeceğim.

İngilizce:

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Fransızca:

Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.

Almanca:

auf daß deine lieben Freunde erlediget werden. Hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!

Rusça:

(107:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;

Açıklama:
Arapça:

‎لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني‎.

Türkçe:

Gilat benimdir, Manaşşe de benim,Efrayim miğferim,Yahuda asam.

İngilizce:

Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Fransızca:

Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.

Almanca:

Gott redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.

Rusça:

(107:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,

Açıklama:
Arapça:

‎موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ

Türkçe:

Moav yıkanma leğenim,Edomun üzerine çarığımı fırlatacağım,Filiste zaferle haykıracağım." fırlatılması, bir yerin sahiplenilmesi anlamına geliyordu.

İngilizce:

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

Fransızca:

Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.

Almanca:

Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,

Rusça:

(107:10) Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, надземлею Филистимскою восклицать буду".

Açıklama:
Arapça:

من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم‎.

Türkçe:

Kim beni surlu kente götürecek?Kim bana Edoma kadar yol gösterecek?

İngilizce:

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

Fransızca:

Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

Almanca:

Moab ist mein Waschtöpfen; ich will meinen Schuh über Edom strecken; über die Philister will ich jauchzen.

Rusça:

(107:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 108 beslemesine abone olun.