Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral Süleyman tahtırevanıLübnan ağaçlarından yaptı.

Arapça: 

الملك سليمان عمل لنفسه تختا من خشب لبنان.

İngilizce: 

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

Fransızca: 

Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban.

Almanca: 

Der König Salomo ließ ihm eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.

Rusça: 

Носильный одр сделал себе царь Соломон из деревЛиванских;

Young's Literal Translation: 

A palanquin king Solomon made for himself, Of the wood of Lebanon,

King James Bible: 

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

American King James Version: 

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

World English Bible: 

King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.

Webster Bible Translation: 

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

English Revised Version: 

King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon.

Darby Bible Translation: 

King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.

Douay-Rheims Bible: 

King Solomon hath made him a litter of the wood of Libanus:

Coverdale Bible: 

Kynge Salomon hath made himself a bedsteade of the wodd of Libanus

American Standard Version: 

King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon.

Söz ID: 

17581

Bölüm No: 

3

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

9