Kutsal Kitap

Türkçe: 

Naomi çocuğu alıp bağrına bastı ve ona dadılık yaptı.

Arapça: 

فأخذت نعمي الولد ووضعته في حضنها وصارت له مربّية.

İngilizce: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

Fransızca: 

Alors Naomi prit l'enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tenait lieu de nourrice.

Almanca: 

Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.

Rusça: 

И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.

Young's Literal Translation: 

And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;

King James Bible: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

American King James Version: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.

World English Bible: 

Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.

Webster Bible Translation: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became its nurse.

English Revised Version: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

Darby Bible Translation: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.

Douay-Rheims Bible: 

And Noemi taking the child laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.

Coverdale Bible: 

And Naemi toke the childe

American Standard Version: 

And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

Söz ID: 

7207

Bölüm No: 

4

Book Id: 

8

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: