Türkçe:
Kaynanası Naomi bir gün Ruta, "Kızım, iyiliğin için sana rahat edeceğin bir yer aramam gerekmez mi?" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Naomi her mother-in-law saith to her, 'My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee?
King James Bible:
Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
American King James Version:
Then Naomi her mother in law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
World English Bible:
Naomi her mother-in-law said to her, |My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
Webster Bible Translation:
Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
English Revised Version:
And Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Darby Bible Translation:
And Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Douay-Rheims Bible:
After she was returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest for thee, and will provide that it may be well with thee.
Coverdale Bible:
And Naemi hir mother in lawe sayde vnto her: My doughter
American Standard Version:
And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?