Türkçe:
Naomi onlara, "Beni, Naomi değil, Mara diye çağırın" dedi. "Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Tanrı bana çok acı verdi.
Arapça:
İngilizce:
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And she saith unto them, 'Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me,
King James Bible:
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
American King James Version:
And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me.
World English Bible:
She said to them, |Don't call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
Webster Bible Translation:
And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
English Revised Version:
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
Darby Bible Translation:
And she said to them, Call me not Naomi call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
Douay-Rheims Bible:
But she said to them: Call me not Noemi, (that is, beautiful,) but call me Mara, (that is, bitter,) for the Almighty hath quite filled me with bitterness.
Coverdale Bible:
Neuerthelesse she sayde vnto them: call me not Naemi
American Standard Version:
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.