Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Hayır, seninle birlikte senin halkına döneceğiz" dediler.

Arapça: 

فقالتا لها اننا نرجع معك الى شعبك.

İngilizce: 

And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

Fransızca: 

Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple.

Almanca: 

Und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen.

Rusça: 

и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.

Young's Literal Translation: 

And they say to her, 'Surely with thee we go back to thy people.'

King James Bible: 

And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

American King James Version: 

And they said to her, Surely we will return with you to your people.

World English Bible: 

They said to her, |No, but we will return with you to your people.|

Webster Bible Translation: 

And they said to her, surely we will return with thee to thy people.

English Revised Version: 

And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.

Darby Bible Translation: 

And they said to her, We will certainly return with thee to thy people.

Douay-Rheims Bible: 

And to say: We will go on with thee to thy people.

Coverdale Bible: 

& sayde vnto her: We wil go with the vnto yi people.

American Standard Version: 

And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.

Söz ID: 

7138

Bölüm No: 

1

Book Id: 

8

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: