Türkçe:
İncir ağacı, güçlü bir rüzgarla sarsıldığında nasıl ham incirlerini dökerse, gökteki yıldızlar da öylece yeryüzüne düştü.
Arapça:
İngilizce:
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The stars in the sky also fell to the earth, as when a fig-tree, upon being shaken by a gale of wind, casts its unripe figs to the ground.
Young's Literal Translation:
and the stars of the heaven fell to the earth — as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken —
King James Bible:
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
American King James Version:
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
World English Bible:
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
Webster Bible Translation:
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind.
English Revised Version:
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs, when she is shaken of a great wind.
Darby Bible Translation:
and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs.
Douay-Rheims Bible:
And the stars from heaven fell upon the earth, as the fig tree casteth its green figs when it is shaken by a great wind:
Coverdale Bible:
and the starres of heauen fell vnto the earth
American Standard Version:
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.