Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunlara tanıklık eden, "Evet, tez geliyorum!" diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!

Arapça: 

يقول الشاهد بهذا نعم. انا آتي سريعا. آمين. تعال ايها الرب يسوع

İngilizce: 

He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

Fransızca: 

Celui qui rend témoignage de ces choses, dit: Oui, je viens, bientôt. Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens!

Almanca: 

Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu!

Rusça: 

Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!

Weymouth New Testament: 

|He who solemnly declares all this says, |'Yes, I am coming quickly.'| Amen. Come, Lord Jesus.

Young's Literal Translation: 

he saith — who is testifying these things — 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!

King James Bible: 

He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

American King James Version: 

He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

World English Bible: 

He who testifies these things says, |Yes, I come quickly.| Amen! Yes, come, Lord Jesus.

Webster Bible Translation: 

He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus.

English Revised Version: 

He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.

Darby Bible Translation: 

He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.

Douay-Rheims Bible: 

He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus.

Coverdale Bible: 

He which testifyeth these thinges

American Standard Version: 

He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.

Söz ID: 

31101

Bölüm No: 

22

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

20