Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim.

Arapça: 

ولكن عندك هذا انك تبغض اعمال النقولاويين التي ابغضها انا ايضا

İngilizce: 

But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

Fransızca: 

Toutefois tu as ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais aussi.

Almanca: 

Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.

Rusça: 

Впрочем то в тебе хорошо , что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.

Weymouth New Testament: 

Yet this you have in your favor: you hate the doings of the Nicolaitans, which I also hate.

Young's Literal Translation: 

but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.

King James Bible: 

But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

American King James Version: 

But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.

World English Bible: 

But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.

Webster Bible Translation: 

But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

English Revised Version: 

But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.

Darby Bible Translation: 

But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which I also hate.

Douay-Rheims Bible: 

But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaites, which I also hate.

Coverdale Bible: 

But this thou hast because thou hatest ye dedes of the Nicolaitans

American Standard Version: 

But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.

Söz ID: 

30724

Bölüm No: 

2

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

6