Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun gibi, sizin aranızda da Nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var.

Arapça: 

هكذا عندك انت ايضا قوم متمسكون بتعاليم النقولاويين الذي ابغضه

İngilizce: 

So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

Fransızca: 

Pareillement, tu en as, toi aussi, qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes; ce que je hais.

Almanca: 

Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten. Das hasse ich.

Rusça: 

Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов,которое Я ненавижу.

Weymouth New Testament: 

So even you have some that cling in the same way to the teaching of the Nicolaitans.

Young's Literal Translation: 

so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans — which thing I hate.

King James Bible: 

So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

American King James Version: 

So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.

World English Bible: 

So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.

Webster Bible Translation: 

So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

English Revised Version: 

So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.

Darby Bible Translation: 

So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.

Douay-Rheims Bible: 

So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaites.

Coverdale Bible: 

Euen so hast thou them that mayntayne ye doctryne of the Nicolaytans

American Standard Version: 

So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.

Söz ID: 

30733

Bölüm No: 

2

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

15