Türkçe:
Bundan sonra başka bir canavar gördüm. Yerden çıkan bu canavarın kuzu gibi iki boynuzu vardı, ama ejderha gibi ses çıkarıyordu.
Arapça:
İngilizce:
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then I saw another Wild Beast, coming up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke like a dragon.
Young's Literal Translation:
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
King James Bible:
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
American King James Version:
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
World English Bible:
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
Webster Bible Translation:
And I beheld another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
English Revised Version:
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
Darby Bible Translation:
And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon;
Douay-Rheims Bible:
And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns, like a lamb, and he spoke as a dragon.
Coverdale Bible:
And I behelde another beest commynge vp out of the earth
American Standard Version:
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon.