Türkçe:
Ama yeryüzü, ağzını açıp ejderhanın ağzından akıttığı ırmağı yutarak kadına yardım etti.
Arapça:
İngilizce:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But the earth came to the woman's help: it opened its mouth and drank up the river which the Dragon had poured from his mouth.
Young's Literal Translation:
and the land did help the woman, and the land did open its mouth and did swallow up the river, that the dragon did cast forth out of his mouth;
King James Bible:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
American King James Version:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
World English Bible:
The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
Webster Bible Translation:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
English Revised Version:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
Darby Bible Translation:
And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon cast out of his mouth.
Douay-Rheims Bible:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river, which the dragon cast out of his mouth.
Coverdale Bible:
And the earth holpe the woman
American Standard Version:
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.