Kutsal Kitap

Türkçe: 

Demesinler içlerinden:"Oh! İşte buydu dileğimiz!",Konuşmasınlar ardımdan:"Yedik başını!" diye.

Arapça: 

‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.

İngilizce: 

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

Fransızca: 

Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!

Almanca: 

Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.

Rusça: 

(34:25) да не говорят в сердце своем: „хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: „мы поглотили его".

Young's Literal Translation: 

They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'

King James Bible: 

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

American King James Version: 

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

World English Bible: 

Don't let them say in their heart, |Aha! That's the way we want it!| Don't let them say, |We have swallowed him up!|

Webster Bible Translation: 

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

English Revised Version: 

Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

Darby Bible Translation: 

Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.

Douay-Rheims Bible: 

Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.

Coverdale Bible: 

O let the not saye in their hertes: there there

American Standard Version: 

Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.

Söz ID: 

14436

Bölüm No: 

35

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

25

Söz Etiketi: