Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek.

Arapça: 

فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا.

İngilizce: 

I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Fransızca: 

Je l'ai donc envoyé avec beaucoup d'empressement, afin qu'en le revoyant, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.

Almanca: 

Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn sehet und wieder fröhlich werdet, und ich auch der Traurigkeit weniger habe.

Rusça: 

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.

Weymouth New Testament: 

I am therefore all the more eager to send him, in the hope that when you see him again you may be glad and I may have the less sorrow.

Young's Literal Translation: 

The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;

King James Bible: 

I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

American King James Version: 

I sent him therefore the more carefully, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

World English Bible: 

I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Webster Bible Translation: 

I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

English Revised Version: 

I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Darby Bible Translation: 

I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that I might be the less sorrowful.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.

Coverdale Bible: 

I haue sent him therfore the more haistely

American Standard Version: 

I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

Söz ID: 

29420

Bölüm No: 

2

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

28