Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ötekilerse Mesihi temiz yürekle değil, bencil tutkularla duyuruyorlar. Böylece tutukluluğumda bana sıkıntı vereceklerini sanıyorlar.

Arapça: 

واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.

İngilizce: 

But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

Fransızca: 

Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile.

Almanca: 

Diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege.

Rusça: 

а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.

Weymouth New Testament: 

while the others proclaim Him from motives of rivalry, and insincerely, supposing that by this they are embittering my imprisonment.

Young's Literal Translation: 

and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:

King James Bible: 

But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

American King James Version: 

But the other of love, knowing that I am set for the defense of the gospel.

World English Bible: 

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

Webster Bible Translation: 

But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.

English Revised Version: 

but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

Darby Bible Translation: 

but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.

Douay-Rheims Bible: 

And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.

Coverdale Bible: 

The other parte of loue

American Standard Version: 

but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

Söz ID: 

29379

Bölüm No: 

1

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

17