Kutsal Kitap

Arapça: 

مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده

İngilizce: 

Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Fransızca: 

Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.

Almanca: 

erfüllet mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe Gottes.]

Rusça: 

исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.

Weymouth New Testament: 

being filled with these fruits of righteousness which come through Jesus Christ-- to the glory and praise of God.

Young's Literal Translation: 

being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

King James Bible: 

Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

American King James Version: 

Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

World English Bible: 

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Webster Bible Translation: 

Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

English Revised Version: 

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Darby Bible Translation: 

being complete as regards the fruit of righteousness, which is by Jesus Christ, to God's glory and praise.

Douay-Rheims Bible: 

Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Coverdale Bible: 

fylled with the frutes of righteousnes

American Standard Version: 

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Söz ID: 

29373

Bölüm No: 

1

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

11