Türkçe:
Sevgin benim için büyük sevinç ve teselli kaynağı oldu. Çünkü kutsalların yürekleri senin sayende ferahladı, kardeşim.
Arapça:
İngilizce:
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother.
Young's Literal Translation:
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
King James Bible:
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
American King James Version:
For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
World English Bible:
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Webster Bible Translation:
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
English Revised Version:
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Darby Bible Translation:
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Douay-Rheims Bible:
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Coverdale Bible:
Greate ioye and consolacion haue I in thy loue. For by the (brother) the sayntes are hertely refresshed.
American Standard Version:
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.