
feḥaḳḳa `aleynâ ḳavlü rabbinâ. innâ leẕâiḳûn.
Arapça:
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Türkçe:
"Rabbimizin sözü üzerimize hak oldu. Tadacağımızı elbette tadacağız."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onun için üzerimize Rabbimizin azab sözü hak oldu. Şüphesiz azabımızı tadacağız.
Diyanet Vakfı:
"Onun için Rabbimizin hükmü bize hak oldu. Biz (hak ettiğimiz cezayı) mutlaka tadacağız."
İngilizce:
So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
Fransızca:
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
Almanca:
So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiß, wir werden es doch erfahren!
Rusça:
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
Açıklama:
