
allâhü yebdeü-lḫalḳa ŝümme yü`îdühû ŝümme ileyhi türce`ûn.
Arapça:
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Türkçe:
Allah yaratışa başlar, sonra onu varlık alanından çekip tekrar yaratır. En sonunda O'na döndürülürsünüz.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir, onu yeniden yapar. Sonra hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Allah, ilkin mahlukunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
İngilizce:
It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.
Fransızca:
C'est Allah qui commence la création; ensuite Il la refait; puis, vers Lui vous serez ramenés.
Almanca:
ALLAH beginnt die Erschaffung, dann wiederholt ER sie, dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht.
Rusça:
Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. А после этого вы будете возвращены к Нему.
Açıklama:
