Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Kâhin kadını öne çağırıp RABbin önünde durmasını sağlayacak.

Arapça: 

فيقدّمها الكاهن ويوقفها امام الرب

İngilizce: 

And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

Fransızca: 

Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.

Almanca: 

Da soll sie der Priester herzuführen und vor den HERRN stellen,

Rusça: 

а священник пусть приведет и поставит ее пред лице Господне,

Young's Literal Translation: 

'And the priest hath brought her near, and hath caused her to stand before Jehovah,

King James Bible: 

And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

American King James Version: 

And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

World English Bible: 

The priest shall bring her near, and set her before Yahweh;

Webster Bible Translation: 

And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

English Revised Version: 

And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

Darby Bible Translation: 

And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

The priest therefore shall offer it, and set it before the Lord.

Coverdale Bible: 

Then shall the prest brynge her

American Standard Version: 

And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:

Söz ID: 

3809

Bölüm No: 

5

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

16