Türkçe:
Sabah Balam kalktı, Balakın önderlerine, "Ülkenize dönün. Çünkü RAB sizinle gelmeme izin vermiyor" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Balaam riseth in the morning, and saith unto the princes of Balak, 'Go unto your land, for Jehovah is refusing to suffer me to go with you;'
King James Bible:
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
American King James Version:
And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuses to give me leave to go with you.
World English Bible:
Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, |Go to your land; for Yahweh refuses to permit me to go with you.|
Webster Bible Translation:
And Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, Depart into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
English Revised Version:
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
Darby Bible Translation:
And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go into your land; for Jehovah refuses to give me leave to go with you.
Douay-Rheims Bible:
And he rose in the morning and said to the princes: Go into your country, because the Lord hath forbid me to come with you.
Coverdale Bible:
Then rose Balaam vp in the mornynge
American Standard Version:
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.