Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Elazarın gözü önünde inek, derisi, eti, kanı ve gübresiyle birlikte yakılacak.

Arapça: 

وتحرق البقرة امام عينيه. يحرق جلدها ولحمها ودمها مع فرثها.

İngilizce: 

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Fransızca: 

Et on brûlera la génisse devant ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.

Almanca: 

und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beide ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.

Rusça: 

и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;

Young's Literal Translation: 

and one hath burnt the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, besides her dung, he doth burn;

King James Bible: 

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

American King James Version: 

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

World English Bible: 

One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Webster Bible Translation: 

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

English Revised Version: 

and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Darby Bible Translation: 

And one shall burn the heifer before his eyes; its skin and its flesh, and its blood, with its dung, shall he burn.

Douay-Rheims Bible: 

And shall burn her in the sight of all, delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung.

Coverdale Bible: 

both hir?kynne and hir flesh

American Standard Version: 

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Söz ID: 

4295

Bölüm No: 

19

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

5