Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Kâhin Elazar, yanarak ölen adamların getirdiği tunç buhurdanları RABbin Musa aracılığıyla kendisine söylediği gibi alıp döverek sunağı kaplamak için levha haline getirdi. Bu, İsraillilere Harunun soyundan gelenlerden başka hiç kimsenin RABbin önüne çıkıp buhur yakmaması gerektiğini anımsatacaktı. Yoksa o kişi Korahla yandaşları gibi yok olacaktı.

Arapça: 

فاخذ ألعازار الكاهن مجامر النحاس التي قدمها المحترقون وطرقوها غشاء للمذبح

İngilizce: 

And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

Fransızca: 

Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d'airain qu'avaient présentés ceux qui avaient été brûlés, et l'on en fit des plaques pour couvrir l'autel,

Almanca: 

Und Eleasar, der Priester, nahm die ehernen Pfannen, die die Verbrannten geopfert hatten, und schlug sie zu Blechen, den Altar zu behängen,

Rusça: 

И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принеслисожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,

Young's Literal Translation: 

And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar —

King James Bible: 

And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

American King James Version: 

And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

World English Bible: 

Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

Webster Bible Translation: 

And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

English Revised Version: 

And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar:

Darby Bible Translation: 

And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar:

Douay-Rheims Bible: 

Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar:

Coverdale Bible: 

And Eleasar the prest toke ye brasen censers which they yt were burnt

American Standard Version: 

And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

Söz ID: 

4234

Bölüm No: 

16

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

39