Kutsal Kitap

Arapça: 

افترزا من بين هذه الجماعة فاني افنيهم في لحظة.

İngilizce: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

Fransızca: 

Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un moment.

Almanca: 

Scheidet euch von dieser Gemeine, daß ich sie plötzlich vertilge!

Rusça: 

отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.

Young's Literal Translation: 

'Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;'

King James Bible: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

American King James Version: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

World English Bible: 

|Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!|

Webster Bible Translation: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

English Revised Version: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

Darby Bible Translation: 

Separate yourselves from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment.

Douay-Rheims Bible: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may presently destroy them.

Coverdale Bible: 

Separate youre selues fro this congregacio

American Standard Version: 

Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

Söz ID: 

4216

Bölüm No: 

16

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

21