Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ademden aldığı kaburga kemiğinden bir kadın yaratarak onu Ademe getirdi.

Arapça: 

وبنى الرب الاله الضلع التي اخذها من آدم امرأة واحضرها الى آدم.

İngilizce: 

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

Fransızca: 

Et l'Éternel Dieu forma une existence de l’inclination qu'il avait prise d'Adam, et forma son existence charnelle et la fit demeurer avec Adam.

Almanca: 

Und Gott der HERR bauete ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.

Rusça: 

И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;

King James Bible: 

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

American King James Version: 

And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her to the man.

World English Bible: 

He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.

Webster Bible Translation: 

And the rib, which the LORD God had taken from man, he made woman, and brought her to the man.

English Revised Version: 

and the rib, which the LORD God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam.

Coverdale Bible: 

And the LORDE God made a woman

American Standard Version: 

and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

Söz ID: 

53

Bölüm No: 

2

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

22