Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

79

Sûredeki Ayet No: 

34

Ayet No: 

5746

Sayfa No: 

584

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ

Çeviriyazı: 

feiẕâ câeti-ṭṭâmmetü-lkübrâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Fakat o her şeyi bastıran büyük felaket geldiği vakit,

Diyanet İşleri: 

Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Derken o pek büyük felaket gelip çatınca.

Şaban Piriş: 

En büyük kıyamet (ikinci üfleniş) geldiği zaman,

Edip Yüksel: 

Büyük baskın geldiği zaman,

Ali Bulaç: 

Ancak o, 'herşeyi batırıp gömen büyük-felaket’ (kıyamet) geldiği zaman.

Suat Yıldırım: 

Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Artık o vakit ki, pek büyük bir âfet zuhûra gelir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O güç yetmez büyük felaket geldiğinde,

Bekir Sadak: 

(40-41) Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kotulukten alikoymussa, varacagi yer suphesiz cennettir.

İbni Kesir: 

Fakat o en büyük bela geldiği zaman

Adem Uğur: 

Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit,

İskender Ali Mihr: 

Fakat o büyük (dayanılmaz) musîbet (kıyâmet vakti) geldiği zaman.

Celal Yıldırım: 

O güç getirilemiyecek büyük (Kıyamet) felâketi geldiği zaman

Tefhim ul Kuran: 

Ancak o, ´her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet)´ geldiği zaman.

Fransızca: 

Puis quand viendra le grand cataclysme,

İspanyolca: 

Pero, cuando venga la tan grande Calamidad,

İtalyanca: 

Poi, quando verrà il grande cataclisma,

Almanca: 

Wenn dann die große Katastrophe kommt,

Çince: 

大难来临的时候,

Hollandaca: 

Als de voorname, de groote dag zal komen.

Rusça: 

Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),

Somalice: 

Markay timaaddo Musiibadii waynayd (qiyaamadu).

Swahilice: 

Basi itakapo fika hiyo balaa kubwa,

Uygurca: 

قىيامەت كەلگەندە،

Japonca: 

それで大きい災厄が来ると,

Arapça (Ürdün): 

«فإذا جاءت الطامة الكبرى» النفخة الثانية.

Hintçe: 

तो जब बड़ी सख्त मुसीबत (क़यामत) आ मौजूद होगी

Tayca: 

ดังนั้นเมื่อความหายนะอันใหญ่หลวงได้เกิดขึ้น

İbranice: 

כאשר יגיע המאורע המחריד

Hırvatça: 

A kad dođe Nevolja najveća,

Rumence: 

Când va veni Potopul cel Mare,

Transliteration: 

Faitha jaati alttammatu alkubra

Türkçe: 

O güç yetmez büyük felaket geldiğinde,

Sahih International: 

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -

İngilizce: 

Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

Azerbaycanca: 

O böyük bəla (qiyamət) gələndə,

Süleyman Ateş: 

Herşeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman,

Diyanet Vakfı: 

Her şeyi alt üst eden o büyük felaket geldiği vakit,

Erhan Aktaş: 

Fakat o en büyük olay(1) gerçekleştiği zaman.

Kral Fahd: 

her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit,

Hasan Basri Çantay: 

Fakat o (bütün belâlardan üstün) en büyük belâ geldiği zaman,

Muhammed Esed: 

Ve böylece, büyük, sarsıcı (yeniden dirilme) olayı gelip çattığında,

Gültekin Onan: 

Ancak o, ´her şeyi batırıp gömen büyük felaket´ (kıyamet) geldiği zaman.

Ali Fikri Yavuz: 

Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği vakit,

Portekizce: 

Mas, quando chegar o grande evento,

İsveççe: 

OCH när den Dag kommer då allt omstörtas,

Farsça: 

پس زمانی که آن حادثه بزرگ تر [و غیر قابل دفع] در رسد،

Kürtçe: 

ئەمجا کاتێك کە ڕووداوی گەورە ھات (کە ڕۆژی دواییە)

Özbekçe: 

Вақтики катта ғолиб (қиёмат) келса.

Malayca: 

Maka apabila datang hari yang bencananya amat besar, -

Arnavutça: 

E, kur të arrijë vështirësia më e madhe,

Bulgarca: 

И когато настъпи Голямото прииждане,

Sırpça: 

А кад дође највећа Невоља,

Çekçe: 

A až nadejde ten převrat nesmírný

Urduca: 

پھر جب وہ ہنگامہ عظیم برپا ہوگا

Tacikçe: 

Чун он ҳодисаи бузург даррасад,

Tatarca: 

Әгәр олугъ җыелыш көне кыямәт килсә,

Endonezyaca: 

Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.

Amharca: 

ታላቂቱም መዐት በመጣች ጊዜ፣

Tamilce: 

ஆக, (-எக்காளத்தில் முதல் ஊதுதல் ஊதப்பட்டு மறுமையின்) மிகப்பெரிய பயங்கரமான அழிவு வந்தால்,

Korece: 

그러나 대 재앙이 다가올 때

Vietnamca: 

Nhưng khi đại họa xảy đến.