Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

77

Sûredeki Ayet No: 

13

Ayet No: 

5635

Sayfa No: 

580

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

لِيَوْمِ الْفَصْلِ

Çeviriyazı: 

liyevmi-lfaṣl.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hüküm gününe..

Diyanet İşleri: 

Hüküm gününe bırakılmıştı.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ayırma günü için.

Şaban Piriş: 

Ayırma gününe.

Edip Yüksel: 

Yani Karar Günü için!

Ali Bulaç: 

(Mü'mini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.

Suat Yıldırım: 

“Hüküm gününe!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

77:12

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ayrım ve hüküm günü için.

Bekir Sadak: 

O gun! Yalanlamis olanlarin vay haline!.

İbni Kesir: 

Hüküm gününe,

Adem Uğur: 

Ayırım gününe.

İskender Ali Mihr: 

Fasıl (ayırma) günü için (tecil edildi).

Celal Yıldırım: 

(13-14) (Doğru ile eğrinin, hakk ile bâtılın) birbirinden ayrılıp hükme bağlanacağı gün için (geciktirildiler). O ayrım günü nedir bilir misin ?

Tefhim ul Kuran: 

(Mü´mini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.

Fransızca: 

Au Jour de la Décision. [le Jugement] !

İspanyolca: 

«¡El día del Fallo!»

İtalyanca: 

Al Giorno della Decisione!

Almanca: 

zum Tag des Richtens,

Çince: 

在判决之日。

Hollandaca: 

Tot den dag der scheiding.

Rusça: 

До Дня различения!

Somalice: 

In dadka la kala Bixiyo Dartiis.

Swahilice: 

Kwa siku ya kupambanua!

Uygurca: 

خالايىقنىڭ ئارىسىدا ھۆكۈم چىقىرىلىدىغان كۈن ئۈچۈن (تەخىر قىلىندى)

Japonca: 

裁きの日までである。

Arapça (Ürdün): 

«ليوم الفصل» بين الخلق ويؤخذ منه جواب إذا، أي وقع الفصل بين الخلائق.

Hintçe: 

फ़ैसले के दिन के लिए

Tayca: 

สำหรับวันแห่งการตัดสิน

İbranice: 

ליום הדין

Hırvatça: 

Do Dana sudnjeg!

Rumence: 

Pentru Ziua Cumpenei.

Transliteration: 

Liyawmi alfasli

Türkçe: 

Ayrım ve hüküm günü için.

Sahih International: 

For the Day of Judgement.

İngilizce: 

For the Day of Sorting out.

Azerbaycanca: 

(Həmin suala cavab olaraq deyiləcəkdir: ) “(Haqla batili) ayırd ediləcəyi günə qədər!”

Süleyman Ateş: 

Yani hüküm günü için.

Diyanet Vakfı: 

Ayırım gününe.

Erhan Aktaş: 

Ayırt etme(1) günü için.

Kral Fahd: 

Hüküm gününe.

Hasan Basri Çantay: 

(Her şey´i) ayırd edib hukûm verme gününe.

Muhammed Esed: 

(Doğruyu yanlıştan) Ayırd etme Günü!

Gültekin Onan: 

(Mümini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.

Ali Fikri Yavuz: 

(İnsanların birbirinden ayırd edileceği) fâsıl gününe...

Portekizce: 

Para o Dia da Discriminação.

İsveççe: 

[Det är] Åtskillnadens dag!

Farsça: 

برای روز داوری

Kürtçe: 

بۆ ڕۆژی جیاکردنەوە

Özbekçe: 

Ажратиш кунига.

Malayca: 

(Jawabnya): Ke hari pemutusan hukum.

Arnavutça: 

(Ju përgjigjet): “Deri në Ditën e vendimit!”.

Bulgarca: 

За Деня на разделението.

Sırpça: 

До Судњег дана!

Çekçe: 

Ke dni rozhodnutí!

Urduca: 

فیصلے کے روز کے لیے

Tacikçe: 

Барои рӯзи фасл.

Tatarca: 

Хак белән батыл арасын аера торган көнгә кичектерелде.

Endonezyaca: 

Sampai hari keputusan.

Amharca: 

ለመለያው ቀን (በተባለ ጊዜ፤ በፍጡሮች መካከል ይፈረዳል)፡፡

Tamilce: 

(ஆம், மறுமையின்) தீர்ப்பு நாளுக்காக (அவர்கள் நேரம் குறிக்கப்பட்டுள்ளார்கள்).

Korece: 

분류하는 그날을 위해서라

Vietnamca: 

Vào Ngày Phân Loại (những người của Thiên Đàng, những kẻ của Hỏa Ngục).