Arapça:
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
Çeviriyazı:
innâ naḥnü nezzelnâ `aleyke-lḳur'âne tenzîlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.
Diyanet İşleri:
Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman.
Şaban Piriş:
Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.
Edip Yüksel:
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Ali Bulaç:
Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)’ indiren Biziz, Biz.
Suat Yıldırım:
Ey Resulüm! Kur'ân’ı sana parça parça Biz indiriyoruz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(23-24) Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur´an´ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Bekir Sadak:
Bu sadece bir oguttur
İbni Kesir:
Muhakkak ki Kur´an´ı sana indiren Biziz, Biz.
Adem Uğur:
(Resûlüm!) Kur´an´ı sana biz, evet biz indirdik.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki Biz, Biz sana Kur´ân´ı, tenzil ederek (âyet âyet) indirdik.
Celal Yıldırım:
Gerçekten biz sana Kur´ân´ı parça parça indirdik.
Tefhim ul Kuran:
Gerçek şu ki, Kur´an´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.
Fransızca:
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
İspanyolca:
Somos Nosotros Quienes te llemos revelado el Corán de hecho.
İtalyanca:
In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.
Almanca:
Gewiß, WIR sandten dir den Quran in sukzessivem Hinabsenden hinab.
Çince:
我确已将《古兰经》零星地降示你,
Hollandaca:
Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.
Rusça:
Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.
Somalice:
Annagaa Quraanka Nabiyow kugu soo Dajinnay.
Swahilice:
Hakika Sisi tumekuteremshia Qur'ani kidogo kidogo.
Uygurca:
(ئى مۇھەممەد!) ھەقىقەتەن بىز ساڭا قۇرئاننى بۆلۈپ - بۆلۈپ نازىل قىلدۇق
Japonca:
われこそは,段階をおってあなたにクルアーンを下したものである。
Arapça (Ürdün):
«إنا نحن» تأكيد لاسم إن أو فصل «نزلنا عليك القرآن تنزيلا» خبر إن أي فصلناه ولم ننزله جملة واحدة.
Hintçe:
(ऐ रसूल) हमने तुम पर क़ुरान को रफ्ता रफ्ता करके नाज़िल किया
Tayca:
แท้จริงเราได้ประทานอัลกุรอานให้แก่เจ้าเป็นขั้นตอน
İbranice:
אנחנו הורדנו אליך את הקוראן בחלקים
Hırvatça:
Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,
Rumence:
Noi am pogorât asupra ta Coranul.
Transliteration:
Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan
Türkçe:
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Sahih International:
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.
İngilizce:
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
Azerbaycanca:
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Qur’anı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Süleyman Ateş:
Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.
Diyanet Vakfı:
(Resulüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz Biz, Kur’an’ı sana parça parça indirdik.
Kral Fahd:
(Rasûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.
Hasan Basri Çantay:
Hakıykat, Kur´ânı sana ceste ceste biz indirdik biz.
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur´an´ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)
Gültekin Onan:
Gerçek şu ki, Kuran´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.
Ali Fikri Yavuz:
Gerçekten biz, Kur’an’ı sana ayet ayet indirdik.
Portekizce:
Em verdade, temos-te revelado (ó Mensageiro), o Alcorão, por etapas,
İsveççe:
JA, DET är Vi, som steg för steg har uppenbarat för dig denna Koran.
Farsça:
به راستی ما قرآن را به تدریج بر تو نازل کردیم؛
Kürtçe:
بێگومان ئێمە قورئانمان بۆ ناردیتە خوارێ بە ناردنی (بەش بەش)
Özbekçe:
Албатта, Биз сенга Қуръонни бўлак-бўлак қилиб туширдик.
Malayca:
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad), dengan beransur-ansur.
Arnavutça:
Me të vërtetë, Na ta kemi shpallur Kur’anin ty në intervale (kohë pas kohe),
Bulgarca:
Ние ти низпослахме Корана постепенно.
Sırpça:
Ми ти објављујемо Кур'ан у етапама.
Çekçe:
Zajisté jsme ti seslali Korán sesláním;
Urduca:
اے نبیؐ، ہم نے ہی تم پر یہ قرآن تھوڑا تھوڑا کر کے نازل کیا ہے
Tacikçe:
Мо Қуръонро бар ту нозил кардем, нозил кардане некӯ!
Tatarca:
Тәхкыйк Без, ий Мухәммәд г-м сиңа Коръәнне аерып ачык аңлатып иңдердек.
Endonezyaca:
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al Quran kepadamu (hai Muhammad) dengan berangsur-angsur.
Amharca:
እኛ ቁርኣንን ባንተ ላይ ማውረድን እኛው አወረድነው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக நாம்தான் உம்மீது இந்த குர்ஆனை கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இறக்கினோம்.
Korece:
하나님이 그대에게 단계적으 로 꾸란을 계시했노라
Vietnamca:
Quả thật, TA (Allah) đã ban Qur’an xuống cho Ngươi (Muhammad) bằng một sự mặc khải dần dần theo từng giai đoạn.
Ayet Linkleri: