Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

70

Sûredeki Ayet No: 

16

Ayet No: 

5391

Sayfa No: 

569

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

Çeviriyazı: 

nezzâ`atel lişşevâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Derileri kavurur, soyar.

Diyanet İşleri: 

Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.

Şaban Piriş: 

Deriyi yakıp kavurur.

Edip Yüksel: 

Yakmak için isteklidir...

Ali Bulaç: 

Başın derisini kavurup-soyar.

Suat Yıldırım: 

Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

70:15

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı.

Bekir Sadak: 

(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.

İbni Kesir: 

Deriyi soyup kavurandır.

Adem Uğur: 

Derileri kavurup soyar.

İskender Ali Mihr: 

(O ateş), baş derisini yakıp kavurucudur.

Celal Yıldırım: 

Bedenin etrafını ve organlarını koparırcasına kavurur.

Tefhim ul Kuran: 

Başın derisini kavurup soyar.

Fransızca: 

arrachant brutalement la peau du crâne.

İspanyolca: 

que arrancará el cuero cabelludo

İtalyanca: 

a strappargli brutalmente la pelle del cranio.

Almanca: 

Abziehende der Kopfhäute,

Çince: 

能揭去头皮,

Hollandaca: 

Dat hen bij de schedels zal grijpen,

Rusça: 

сдирающее кожу с головы,

Somalice: 

Waxayna siibi Galka (Madaxa iyo Jirka).

Swahilice: 

Unao babua ngozi ya kichwa!

Uygurca: 

(يەنى بۇ گۇناھكار كاپىر مۇنداق ئارزۇدىن يانسۇن، پىدا قىلىنغان ھېچقانداق نەرسە ئۇنى ئازابتىن قۇتقۇزالمايدۇ، ئۇنىڭ ئالدىدا دوزاخ يېنىپ تۇرىدۇ). (ئۇ ھارارىتىنىڭ قاتتىقلىقىدىن) باشنىڭ تېرىسىنى شىلىدۇ

Japonca: 

頭の皮まで剣ぎ取る。

Arapça (Ürdün): 

«نزاعة للشوى» جمع شواة وهي جلدة الرأس.

Hintçe: 

जहन्नुम की वह भड़कती आग है कि खाल उधेड़ कर रख देगी

Tayca: 

หนังศีรษะถูกลอก ออก (เพราะความร้อนของไฟนรก)

İbranice: 

והיא תקלף את עור הקרקפת

Hırvatça: 

koja će kože guliti,

Rumence: 

jupuitoare de ţeste,

Transliteration: 

NazzaAAatan lilshshawa

Türkçe: 

Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı.

Sahih International: 

A remover of exteriors.

İngilizce: 

Plucking out (his being) right to the skull!-

Azerbaycanca: 

(Elə bir atəş ki) başın dərisini sıyırıb çıxardır (dərini sümükdən ayırır).

Süleyman Ateş: 

Derileri kavurur, soyar.

Diyanet Vakfı: 

Derileri kavurup soyar.

Erhan Aktaş: 

Derileri kavurup soyan;

Kral Fahd: 

Derileri kavurup soyar.

Hasan Basri Çantay: 

bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).

Muhammed Esed: 

derisini kavuran (bir ateş)!

Gültekin Onan: 

Başın derisini kavurup soyar.

Ali Fikri Yavuz: 

Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.

Portekizce: 

Dilacerador dos membros,

İsveççe: 

som skall [bränna] bort hans hud upp till och med huvudsvålen!

Farsça: 

در حالی که دست و پا و پوست سر را بر می کند!!

Kürtçe: 

داماڵێنەری پێستی سەرە

Özbekçe: 

Бошнинг терисини сидириб олувчидир. (Бош териси шилиб олинган дўзахийга Аллоҳ таоло яна янги тери ато этади. Жаҳаннам ўти эса яна уни шилиб олади ва шу тариқа тўхтовсиз давом этаверади.)

Malayca: 

(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,

Arnavutça: 

që duke e kapur për kokë,

Bulgarca: 

смъкващ кожата,

Sırpça: 

која ће коже да гули,

Çekçe: 

kůži na lebce spalující,

Urduca: 

جو گوشت پوست کو چاٹ جائے گی

Tacikçe: 

пӯсти сарро меканад,

Tatarca: 

Бик катылык белән баш тиресен вә башка әгъзаларын кубарыр.

Endonezyaca: 

yang mengelupas kulit kepala,

Amharca: 

የራስን ቅል ቆዳ የምትሞሽልቅ ስትኾን፡፡

Tamilce: 

(அந்த நெருப்பானது, தலை இன்னும் உடலின்) தோலை கழட்டிவிடக்கூடியதாக இருக்கும்.

Korece: 

머리부터 불태워지고

Vietnamca: 

Nó sẽ làm tróc da đầu.