Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

68

Ayet No: 

5047

Sayfa No: 

536

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Çeviriyazı: 

eferaeytümü-lmâe-lleẕî teşrabûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İçtiğiniz suya baktınız mı?

Diyanet İşleri: 

Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Görmez misiniz içtiğiniz suyu?

Şaban Piriş: 

İçtiğiniz suyu gördünüz mü?

Edip Yüksel: 

İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?

Ali Bulaç: 

Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?

Suat Yıldırım: 

Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

56:66

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?

Bekir Sadak: 

Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et! *

İbni Kesir: 

Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu

Adem Uğur: 

Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?

İskender Ali Mihr: 

Ayrıca siz, o içiyor olduğunuz suyu gördünüz mü?

Celal Yıldırım: 

İçtiğiniz suya ne dersiniz?

Tefhim ul Kuran: 

Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?

Fransızca: 

Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?

İspanyolca: 

Y ¿qué os parece el agua que bebéis?

İtalyanca: 

Non riflettete sull'acqua che bevete:

Almanca: 

Wie seht ihr das Wasser, das ihr trinkt?!

Çince: 

你们告诉吧!你们所饮的水,

Hollandaca: 

Wat denkt gij? Het water dat gij drinkt.

Rusça: 

Видели ли вы воду, которую вы пьете?

Somalice: 

Ka warrama Biyahaad cabbaysaan.

Swahilice: 

Je! Mnayaona maji mnayo yanywa?

Uygurca: 

سىلەر ئىچىۋاتقان سۇنى دەپ بېقىڭلارچۇ

Japonca: 

またあなたがたの飲む水に就いて考えたか。

Arapça (Ürdün): 

«أفرأيتم الماء الذي تشربون».

Hintçe: 

तो क्या तुमने पानी पर भी नज़र डाली जो (दिन रात) पीते हो

Tayca: 

พวกเจ้าเห็นน้ำที่พวกเจ้าดื่มแล้วมิใช่หรือ?

İbranice: 

הראיתם את המים שאתם שותים

Hırvatça: 

Kažite vi Meni: vodu koju pijete -

Rumence: 

Aţi văzut apa pe care o beţi?

Transliteration: 

Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

Türkçe: 

Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?

Sahih International: 

And have you seen the water that you drink?

İngilizce: 

See ye the water which ye drink?

Azerbaycanca: 

Bəs içdiyiniz suya nə deyirsiniz?

Süleyman Ateş: 

İçtiğiniz suya baktınız mı?

Diyanet Vakfı: 

Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?

Erhan Aktaş: 

Peki, içtiğiniz suya hiç baktınız mı?(1)

Kral Fahd: 

Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?

Hasan Basri Çantay: 

Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.

Muhammed Esed: 

Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?

Gültekin Onan: 

Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?

Ali Fikri Yavuz: 

Şimdi içmekte olduğunuz suyu bildirin bana:

Portekizce: 

Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?

İsveççe: 

Vad tror ni om vattnet som ni dricker

Farsça: 

به من خبر دهید آبی که می نوشید،

Kürtçe: 

جا پێم بڵێن ئەو ئاوەی کەدەیخۆنەوە

Özbekçe: 

Ўзингиз ичадиган сувни ўйлаб кўринг-а!

Malayca: 

Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum?

Arnavutça: 

A po e shihni (atë) ujë që e pini –

Bulgarca: 

И не виждате ли водата, която пиете?

Sırpça: 

Шта мислите о води коју пијете –

Çekçe: 

Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete?

Urduca: 

کبھی تم نے آنکھیں کھول کر دیکھا، یہ پانی جو تم پیتے ہو

Tacikçe: 

Оё оберо, ки менӯшед, дидаед?

Tatarca: 

Әгәр белсәгез, эчә торган суларыгыздан хәбәр бирегез!

Endonezyaca: 

Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.

Amharca: 

ያንንም የምትጠጡትን ውሃ አየችሁን?

Tamilce: 

ஆக, நீங்கள் குடிக்கின்ற தண்ணீரைப் பற்றி அறிவியுங்கள்!

Korece: 

너희는 너희가 마시는 물을 생각하여 보았느뇨

Vietnamca: 

Các ngươi có thấy nước mà các ngươi uống không?