Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

53

Sûredeki Ayet No: 

61

Ayet No: 

4845

Sayfa No: 

528

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

Çeviriyazı: 

veentüm sâmidûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?

Diyanet İşleri: 

Habersiz oyalanmaktasınız.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve siz oyalanıyorsunuz, gaflet ediyorsunuz.

Şaban Piriş: 

Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız.

Edip Yüksel: 

Ve aylak aylak oyalanıyorsunuz?

Ali Bulaç: 

Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.

Suat Yıldırım: 

Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve halbuki siz gâfillersiniz

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ve siz, kibirlenip kafa tutarak sersemce somurtuyorsunuz.

Bekir Sadak: 

Bu haberlerin herbirinde ustun hikmet vardir

İbni Kesir: 

Ve siz, habersiz oyalanmaktasınız.

Adem Uğur: 

Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!

İskender Ali Mihr: 

Ve siz, gafletle eğlenceye dalanlarsınız.

Celal Yıldırım: 

Ve siz gaflet içinde diretiyorsunuz.

Tefhim ul Kuran: 

Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.

Fransızca: 

absorbés [que vous êtes] par votre distraction.

İspanyolca: 

permaneciendo indiferentes?

İtalyanca: 

rimarrete indifferenti?

Almanca: 

während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?!

Çince: 

你们是疏忽的。

Hollandaca: 

Terwijl gij uw tijd in ijdele uitspanningen doorbrengt.

Rusça: 

и забавляетесь (или поете; или надменно задираете головы)?

Somalice: 

Idinkoo waliba hilmaansan (islana wayn).

Swahilice: 

Nanyi mmeghafilika?

Uygurca: 

سىلەر غاپىلدۇرسىلەر

Japonca: 

あなたがたは,自惚の中で時を過ごすのか。

Arapça (Ürdün): 

«وأنتم سامدون» لاهون غافلون عما يطلب منكم.

Hintçe: 

और तुम इस क़दर ग़ाफ़िल हो तो ख़ुदा के आगे सजदे किया करो

Tayca: 

และพวกเจ้ายังคงหลงระเริงลืมตัว!

İbranice: 

האם תמשיכו להישאר שאננים

Hırvatça: 

gordo dignutih glava?!

Rumence: 

Prosternaţi-vă înaintea lui Dumnezeu şi Lui închinaţi-vă!

Transliteration: 

Waantum samidoona

Türkçe: 

Ve siz, kibirlenip kafa tutarak sersemce somurtuyorsunuz.

Sahih International: 

While you are proudly sporting?

İngilizce: 

Wasting your time in vanities?

Azerbaycanca: 

Siz (qəflət içində) oynayır-əylənirsiniz (ona e’tina etmirsiniz).

Süleyman Ateş: 

Ve siz baş kaldırıyorsunuz?

Diyanet Vakfı: 

Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!

Erhan Aktaş: 

Ve siz gaflete dalanlarsınız!(1)

Kral Fahd: 

Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!

Hasan Basri Çantay: 

Siz gafil ve oyuna meclûb (adam) larsınız.

Muhammed Esed: 

ve eğlenip duruyorsunuz?

Gültekin Onan: 

Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.

Ali Fikri Yavuz: 

Siz, kafa tutan gâfillersiniz.

Portekizce: 

Em vossos lazeres?

İsveççe: 

och sträcker självsäkert på nacken

Farsça: 

و همواره سرکشی می کنید و غافلانه به خوشی و خوشگذرانی مشغول هستید؟!

Kürtçe: 

وە ئێوە سەر گەرم و بێ ئاگان

Özbekçe: 

Ва ҳолбуки, сизлар бепарвосизлар.

Malayca: 

Sedang kamu adalah orang-orang yang sombong angkuh, lagi yang melalaikan kewajipan?

Arnavutça: 

e, adje, jeni edhe të pakujdesshëm!

Bulgarca: 

и нехайно се забавлявате?

Sırpça: 

гордо дигнутих глава?!

Çekçe: 

a jen v zábavách dlíte?

Urduca: 

اور گا بجا کر انہیں ٹالتے ہو؟

Tacikçe: 

Ва шумо ғофил шудаед.

Tatarca: 

Хәлбуки үзегез гафилләр, сукырларсыз Коръәннең хикмәтләрен фәһемли алмыйсыз.

Endonezyaca: 

Sedang kamu melengahkan(nya)?

Amharca: 

እናንተም ዘንጊዎች ናችሁ፡፡

Tamilce: 

நீங்களோ (அதை) அலட்சியம் செய்பவர்களாக (-கவனமற்றவர்களாக, புறக்கணித்தவர்களாக, பெருமைபிடித்தவர்களாக, கவிபாடியவர்களாக) இருக்கிறீர்கள்.

Korece: 

시간을 헛되이 보내려 하느 뇨

Vietnamca: 

Các ngươi vui đùa và không quan tâm.