Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

53

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

4786

Sayfa No: 

526

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Çeviriyazı: 

mâ ḍalle ṣâḥibüküm vemâ gavâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı, azmadı.

Diyanet İşleri: 

Arkadaşınız (Muhammed) sapmamış ve azmamıştır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Arkadaşınız, gerçekten ne saptı, ne ayrıldı.

Şaban Piriş: 

Arkadaşınız (doğru yoldan) çıkmadı, sapıtmadı.

Edip Yüksel: 

Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.

Ali Bulaç: 

Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.

Suat Yıldırım: 

Arkadaşınız (Muhammed) yanılmadı, sapmadı, aldanmadı.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(2-3) Sahibiniz şaşırmadı ve bâtıla inanmadı. Ve hevâdan söz söylemez.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.

Bekir Sadak: 

Sonra yaklasmis ve inmistir.

İbni Kesir: 

Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.

Adem Uğur: 

Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı.

İskender Ali Mihr: 

Sahibiniz dalâlete düşmedi ve azmadı.

Celal Yıldırım: 

Arkadaşınız (Muhammed) ne sapıttı, ne de azıttı.

Tefhim ul Kuran: 

Sahibiniz (olan peygamber) şaşırıp sapmadı ve azmadı.

Fransızca: 

Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur

İspanyolca: 

Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría.

İtalyanca: 

Il vostro compagno non è traviato, non è in errore;

Almanca: 

Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung.

Çince: 

你们的朋友,既不迷误,又未迷信,

Hollandaca: 

Uw makker Mahomet dwaalt niet, en hij is niet afgeleid.

Rusça: 

Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.

Somalice: 

Ee saaxiibkiin (Nabigu) ma dhumin, xaqana kama leexan.

Swahilice: 

Mwenzenu huyu hakupotea, wala hakukosea.

Uygurca: 

سىلەرنىڭ ھەمراھىڭلار (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) گۇمراھ بولمىدى ۋە يولدىن ئاداشمىدى

Japonca: 

あなたがたの同僚は,迷っているのではなく,また間違っているのでもない。

Arapça (Ürdün): 

«ما ضل صاحبكم» محمد عليه الصلاة والسلام عن طريق الهداية «وما غوى» ما لابس الغي وهو جهل من اعتقاد فاسد.

Hintçe: 

कि तुम्हारे रफ़ीक़ (मोहम्मद) न गुमराह हुए और न बहके

Tayca: 

สหาย(มุฮัมมัด) ของพวกเจ้ามิได้หลงผิดและเชื่อมั่นในทางที่ผิด

İbranice: 

ידידכם (מוחמד) לא תעה ולא שגה

Hırvatça: 

vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!

Rumence: 

Prietenul vostru nu se rătăceşte şi nici nu cade în greşeală:

Transliteration: 

Ma dalla sahibukum wama ghawa

Türkçe: 

Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.

Sahih International: 

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

İngilizce: 

Your Companion is neither astray nor being misled.

Azerbaycanca: 

Sizin yoldaşınız (Muhəmməd əleyhissəlam) nə haqq yoldan sapmış, nə də azmışdır!

Süleyman Ateş: 

Arkadaşınız sapmadı, azmadı.

Diyanet Vakfı: 

Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve batıla inanmadı.

Erhan Aktaş: 

Arkadaşınız sapkın ve azgın değil.

Kral Fahd: 

arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı

Hasan Basri Çantay: 

saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.

Muhammed Esed: 

Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,

Gültekin Onan: 

Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.

Ali Fikri Yavuz: 

Sapmadı doğru yoldan arkadaşınız (Hz. Peygamber), azıtmadı da

Portekizce: 

Que vosso camarada jamais se extravia, nem erra,

İsveççe: 

Er landsman har inte gått vilse och han är alls inte besatt.

Farsça: 

که هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و [در ایمان و اعتقادش از راه راست] خطا نرفته؛….

Kürtçe: 

ھاوڕێکەتان (موحەممەد ﷺ) گومڕا نەبووە وە لە ڕاستی لای نەداوە

Özbekçe: 

Сизнинг биродарингиз адашгани ҳам, йўлдан озгани ҳам йўқ.

Malayca: 

Rakan kamu (Nabi Muhammad yang kamu tuduh dengan berbagai tuduhan itu), tidaklah ia menyeleweng (dari jalan yang benar), dan ia pula tidak sesat (dengan kepercayaan yang salah).

Arnavutça: 

shoku juaj (Muhammedi) as nuk e ka humbë as nuk e ka shmangë rrugën e drejtë!

Bulgarca: 

не се е заблудил вашият спътник [Мухаммад] и не се е отклонил,

Sırpça: 

ваш друг није скренуо са Правог пута и није залутао!

Çekçe: 

Váš druh nebloudí, ani nebyl sveden,

Urduca: 

تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے

Tacikçe: 

ки ёри шумо на гумроҳ шуда ва на ба роҳи каҷ рафтааст.

Tatarca: 

Сезне туры юлдан җитәкләүче юлдашыгыз Мухәммәд г-м туры юлдан һич адашмады һәм бозылмады, азмады.

Endonezyaca: 

kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.

Amharca: 

ነቢያችሁ (ሙሐመድ) አልተሳሳተም፤ አልጠመመምም፡፡

Tamilce: 

உங்கள் தோழர் (சத்திய பாதையிலிருந்து) வழி தவறவுமில்லை, (நேரிய கொள்கையிலிருந்து) வழி கெடவுமில்லை. (அவர் நேர்வழியிலும் சரியான கொள்கையிலும்தான் இருக்கிறார்.)

Korece: 

너희의 동료는 방황하지도않고 유혹되지도 아니 했으며

Vietnamca: 

Người Bạn (Muhammad) của các ngươi đã không đi lạc và cũng không sai lầm.