Arapça:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Çeviriyazı:
mâ ḍalle ṣâḥibüküm vemâ gavâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı, azmadı.
Diyanet İşleri:
Arkadaşınız (Muhammed) sapmamış ve azmamıştır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Arkadaşınız, gerçekten ne saptı, ne ayrıldı.
Şaban Piriş:
Arkadaşınız (doğru yoldan) çıkmadı, sapıtmadı.
Edip Yüksel:
Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.
Ali Bulaç:
Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Suat Yıldırım:
Arkadaşınız (Muhammed) yanılmadı, sapmadı, aldanmadı.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(2-3) Sahibiniz şaşırmadı ve bâtıla inanmadı. Ve hevâdan söz söylemez.
Yaşar Nuri Öztürk:
Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.
Bekir Sadak:
Sonra yaklasmis ve inmistir.
İbni Kesir:
Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.
Adem Uğur:
Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı.
İskender Ali Mihr:
Sahibiniz dalâlete düşmedi ve azmadı.
Celal Yıldırım:
Arkadaşınız (Muhammed) ne sapıttı, ne de azıttı.
Tefhim ul Kuran:
Sahibiniz (olan peygamber) şaşırıp sapmadı ve azmadı.
Fransızca:
Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur
İspanyolca:
Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría.
İtalyanca:
Il vostro compagno non è traviato, non è in errore;
Almanca:
Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung.
Çince:
你们的朋友,既不迷误,又未迷信,
Hollandaca:
Uw makker Mahomet dwaalt niet, en hij is niet afgeleid.
Rusça:
Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.
Somalice:
Ee saaxiibkiin (Nabigu) ma dhumin, xaqana kama leexan.
Swahilice:
Mwenzenu huyu hakupotea, wala hakukosea.
Uygurca:
سىلەرنىڭ ھەمراھىڭلار (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) گۇمراھ بولمىدى ۋە يولدىن ئاداشمىدى
Japonca:
あなたがたの同僚は,迷っているのではなく,また間違っているのでもない。
Arapça (Ürdün):
«ما ضل صاحبكم» محمد عليه الصلاة والسلام عن طريق الهداية «وما غوى» ما لابس الغي وهو جهل من اعتقاد فاسد.
Hintçe:
कि तुम्हारे रफ़ीक़ (मोहम्मद) न गुमराह हुए और न बहके
Tayca:
สหาย(มุฮัมมัด) ของพวกเจ้ามิได้หลงผิดและเชื่อมั่นในทางที่ผิด
İbranice:
ידידכם (מוחמד) לא תעה ולא שגה
Hırvatça:
vaš drug nije s Pravog puta skrenuo i nije zalutao!
Rumence:
Prietenul vostru nu se rătăceşte şi nici nu cade în greşeală:
Transliteration:
Ma dalla sahibukum wama ghawa
Türkçe:
Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.
Sahih International:
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
İngilizce:
Your Companion is neither astray nor being misled.
Azerbaycanca:
Sizin yoldaşınız (Muhəmməd əleyhissəlam) nə haqq yoldan sapmış, nə də azmışdır!
Süleyman Ateş:
Arkadaşınız sapmadı, azmadı.
Diyanet Vakfı:
Arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve batıla inanmadı.
Erhan Aktaş:
Arkadaşınız sapkın ve azgın değil.
Kral Fahd:
arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı
Hasan Basri Çantay:
saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.
Muhammed Esed:
Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,
Gültekin Onan:
Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Ali Fikri Yavuz:
Sapmadı doğru yoldan arkadaşınız (Hz. Peygamber), azıtmadı da
Portekizce:
Que vosso camarada jamais se extravia, nem erra,
İsveççe:
Er landsman har inte gått vilse och han är alls inte besatt.
Farsça:
که هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و [در ایمان و اعتقادش از راه راست] خطا نرفته؛….
Kürtçe:
ھاوڕێکەتان (موحەممەد ﷺ) گومڕا نەبووە وە لە ڕاستی لای نەداوە
Özbekçe:
Сизнинг биродарингиз адашгани ҳам, йўлдан озгани ҳам йўқ.
Malayca:
Rakan kamu (Nabi Muhammad yang kamu tuduh dengan berbagai tuduhan itu), tidaklah ia menyeleweng (dari jalan yang benar), dan ia pula tidak sesat (dengan kepercayaan yang salah).
Arnavutça:
shoku juaj (Muhammedi) as nuk e ka humbë as nuk e ka shmangë rrugën e drejtë!
Bulgarca:
не се е заблудил вашият спътник [Мухаммад] и не се е отклонил,
Sırpça:
ваш друг није скренуо са Правог пута и није залутао!
Çekçe:
Váš druh nebloudí, ani nebyl sveden,
Urduca:
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے
Tacikçe:
ки ёри шумо на гумроҳ шуда ва на ба роҳи каҷ рафтааст.
Tatarca:
Сезне туры юлдан җитәкләүче юлдашыгыз Мухәммәд г-м туры юлдан һич адашмады һәм бозылмады, азмады.
Endonezyaca:
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.
Amharca:
ነቢያችሁ (ሙሐመድ) አልተሳሳተም፤ አልጠመመምም፡፡
Tamilce:
உங்கள் தோழர் (சத்திய பாதையிலிருந்து) வழி தவறவுமில்லை, (நேரிய கொள்கையிலிருந்து) வழி கெடவுமில்லை. (அவர் நேர்வழியிலும் சரியான கொள்கையிலும்தான் இருக்கிறார்.)
Korece:
너희의 동료는 방황하지도않고 유혹되지도 아니 했으며
Vietnamca:
Người Bạn (Muhammad) của các ngươi đã không đi lạc và cũng không sai lầm.
Ayet Linkleri: