Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

48

Sûredeki Ayet No: 

7

Ayet No: 

4590

Sayfa No: 

511

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Çeviriyazı: 

velillâhi cünûdü-ssemâvâti vel'arḍ. vekâne-llâhü `azîzen ḥakîmâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Diyanet İşleri: 

Göklerdeki ve yerdeki ordular Allah'ındır. Allah güçlü olandır. Hakim olandır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün orduları ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Şaban Piriş: 

Göklerin ve yerin orduları Allah’ındır. Allah, Aziz'dir, Hakim'dir.

Edip Yüksel: 

Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.

Ali Bulaç: 

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

Suat Yıldırım: 

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah hep azîz ve hakîmdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(7-8) Ve şu göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Ve Allah azîzdir, hakîmdir. Şüphe yok ki, Biz seni bir şahit ve bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Azîz'dir Allah, Hakîm'dir.

Bekir Sadak: 

Allah´a ve peygamberine kim inanmamissa bilsin ki, suphesiz Biz, inkarcilar icin cilgin alevli cehennemi hazirlamisizdir.

İbni Kesir: 

Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah

Adem Uğur: 

Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah azîzdir, hakîmdir.

İskender Ali Mihr: 

Ve göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Ve Allah

Celal Yıldırım: 

Göklerin ve yerin orduları Allah´ındır. Allah çok güçlüdür, çok üstündür ve yegâne hikmet sahibidir.

Tefhim ul Kuran: 

Göklerin ve yerin orduları, Allah´ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

Fransızca: 

A Allah appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Puissant et Sage.

İspanyolca: 

Las legiones de los cielos y de la tierra son de Alá. Alá es poderoso, sabio.

İtalyanca: 

[Appartengono] ad Allah le armate dei cieli e della terra, Allah è eccelso, saggio.

Almanca: 

Und ALLAH gehören die Gehilfen der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist immer allwürdig, allweise.

Çince: 

天地的军队,只是真主的。真主是万能的,是至睿的。

Hollandaca: 

Aan God behooren de heerscharen van hemel en aarde; en God is machtig en wijs.

Rusça: 

Аллаху принадлежит воинство небес и земли, и Аллах - Могущественный, Мудрый.

Somalice: 

Eebaa iska leh Junuudda ku sugan Samaawaadka iyo Dhulka, Eebana waa adkaade falsan.

Swahilice: 

Na Mwenyezi Mungu ana majeshi ya mbingu na ardhi. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima.

Uygurca: 

ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ قوشۇنلىرى اﷲ نىڭدۇر، اﷲ غالىبتۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر

Japonca: 

天と地の諸軍勢はアッラーのものである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。

Arapça (Ürdün): 

«ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا» في ملكه «حكيما» في صنعه، أي لم يزل متصفا بذلك.

Hintçe: 

और सारे आसमान व ज़मीन के लश्कर ख़ुदा ही के हैं और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार (और) ग़ालिब है

Tayca: 

และเป็นของอัลลอฮ.คือไพร่พลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและอัลลอฮ.เป็นผู้ทรงอำนาจผู้ทรงปรีชาญาณ

İbranice: 

לאלוהים גדודי השמים והארץ והוא העזוז והחכם

Hırvatça: 

Allahove su vojske nebesa i Zemlje; Allah je silan i mudar.

Rumence: 

Ale lui Dumnezeu sunt oştirile cerurilor şi ale pământului. Dumnezeu este Puternic, Înţelept!

Transliteration: 

Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

Türkçe: 

Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Azîz'dir Allah, Hakîm'dir.

Sahih International: 

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

İngilizce: 

For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.

Azerbaycanca: 

Göylərdəki və yerdəki ordular Allahın ixtiyarındadır. Allah yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir!

Süleyman Ateş: 

Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.

Diyanet Vakfı: 

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.

Erhan Aktaş: 

Göklerin ve yerin güçleri Allah’ındır. Allah, Mutlak Üstün Olan’dır, En İyi Hüküm Veren’dir.

Kral Fahd: 

Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir; hikmet sahibidir.

Hasan Basri Çantay: 

Göklerin ve yerin (azâb) orduları (da rahmet ve nusret orduları gibi) Allahındır. Allah mutlak kaadirdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir.

Muhammed Esed: 

Göklerin ve yerin bütün güçleri Allah´a aittir ve Allah kudret sahibidir, hikmet sahibidir!

Gültekin Onan: 

Göklerin ve yerin orduları Tanrı´nındır. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.

Ali Fikri Yavuz: 

Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah’ındır. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.

Portekizce: 

A Deus pertencem os exércitos dos céus e da terra, porque Deus é Poderoso, Prudentíssimo.

İsveççe: 

Ja, Gud [befaller över] himlarnas och jordens härskaror och Gud är allsmäktig, vis.

Farsça: 

سپاهیان آسمان ها و زمین فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست؛ و خدا همواره توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

Kürtçe: 

تەنھا ھی خوایە سەربازانی ئاسمانەکان وزەوی وەخوا ھەمیشە باڵادەستی کاربەجێیە

Özbekçe: 

Осмонлару ернинг лашкарлари Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ иззатли ва ҳикматли зотдир.

Malayca: 

Dan Allah menguasai tentera langit dan bumi (untuk menyeksa orang-orang yang derhaka); dan Allah adalah Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

Arnavutça: 

Të perëndisë janë ushtritë e qiejve dhe të Tokës; Perëndia është i Plotëfuqishëm (për t’i dënuar) dhe i Gjithëdijshëm!

Bulgarca: 

На Аллах принадлежат войнствата и на небесата, и на земята. Аллах е всемогъщ, премъдър.

Sırpça: 

Аллахове су војске небеса и Земље; Аллах је силан и мудар.

Çekçe: 

A Bohu patří vojska nebeská i pozemská a Bůh mocný je i moudrý.

Urduca: 

زمین اور آسمانوں کے لشکر اللہ ہی کے قبضہ قدرت میں ہیں اور وہ زبردست اور حکیم ہے

Tacikçe: 

Аз они Худост лашкарҳои осмонҳову замин ва Худо ғолибу ҳаким аст!

Tatarca: 

Җирдә вә күкләрдә булган гаскәрләр Аллаһ гаскәрләредер, Ул – Аллаһ һәрнәрсәдән өстен булды вә һәр эшен белеп кылучы булды.

Endonezyaca: 

Dan kepunyaan Allah-lah tentara langit dan bumi. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.

Amharca: 

ለአላህም የሰማያትና የምድር ሰራዊቶች አልሉት፡፡ አላህም አሸናፊ ጥበበኛ ነው፡፡

Tamilce: 

வானங்கள், இன்னும் பூமியின் இராணுவங்கள் அல்லாஹ்விற்கே உரியன. அல்லாஹ் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனாக, மகா ஞானவானாக இருக்கிறான்.

Korece: 

하늘과 대지의 권세가 하나님께 있나니 실로 하나님은 권능과 지혜로 충만하심이라

Vietnamca: 

Các quân binh trong trời đất đều là của Ngài. Allah là Đấng Toàn Năng, Đấng Sáng Suốt.