Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

19

Sûredeki Ayet No: 

79

Ayet No: 

2329

Sayfa No: 

311

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا

Çeviriyazı: 

kellâ. senektübü mâ yeḳûlü venemüddü lehû mine-l`aẕâbi meddâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hayır, asla öyle değil; biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını çoğalttıkça çoğaltacağız.

Diyanet İşleri: 

Hayır, söylediğini yazacağız ve onun azabını uzattıkça uzatacağız.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Haşa söylediğini yazarız onun ve azabını uzattıkça uzatırız.

Şaban Piriş: 

Hayır! Ne dediğini yazacağız ve ona azabı artırdıkça artıracağız.

Edip Yüksel: 

Hayır. Söylediklerini kaydedeceğiz ve cezasını arttıracağız.

Ali Bulaç: 

Asla; demekte olduğunu yazacağız ve onun için azapta(n) da süre tanıdıkça tanıyacağız.

Suat Yıldırım: 

Asla! İşte onun bu sözünü deftere kaydedeceğiz ve azabını da artırdıkça artıracağız.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hayır öyle değil, ne diyeceğini elbette yazacağız ve onun için azabı arttırdıkça arttıracağız.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hayır, hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.

Bekir Sadak: 

(85-86) Sakinanlari o gun Rahman´in huzurunda O´na gelmis konuklar olarak toplariz, suclulari suya goturur gibi cehenneme sureriz.

İbni Kesir: 

Hayır, onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.

Adem Uğur: 

Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.

İskender Ali Mihr: 

Hayır, öyle değil! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona, azabı uzattıkça uzatacağız.

Celal Yıldırım: 

Hayır, onun söylediğini yazacağız ve azabı ondan yana uzattıkça uzatacağız.

Tefhim ul Kuran: 

Asla

Fransızca: 

Bien au contraire ! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment.

İspanyolca: 

¡No! Antes bien, tomaremos nota de lo que él dice y le prolongaremos el castigo.

İtalyanca: 

Certo che no! Annoteremo quello che dice e molto accresceremo il suo tormento.

Almanca: 

Bestimmt nicht! 2 WIR werden registrieren lassen, was er sagt, und werden ihm noch viel mehr von der Peinigung zuteilen lassen.

Çince: 

不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,

Hollandaca: 

Wij zullen zekerlijk opschrijven wat hij zegt, en zijne straf vermeerderen.

Rusça: 

Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.

Somalice: 

saas ma aha ee waannu qori wuxuu sheegi, waxaana u fududaynaa (kordhin) cadaabka fidin.

Swahilice: 

Hasha! Tutaandika anayo yasema, tutamkunjulia muda wa adhabu.

Uygurca: 

ھەرگىز ئۇنداق بولغان ئەمەس، ئۇنىڭ دېگەنلىرىنى خاتىرىلەپ قويىمىز، ئۇنىڭغا بېرىدىغان ئازابنى كۈچەيتىمىز

Japonca: 

いや決してそうではない。われはかれの言うことを記録し,かれに対する懲罰を延ばすであろう。

Arapça (Ürdün): 

«كلا» أي لا يؤتى ذلك «سنكتب» نأمر بكتب «ما يقول ونمدّ له العذاب مدا» نزيده بذلك عذابا فوق عذاب كفره.

Hintçe: 

जो कुछ ये बकता है (सब) हम सभी से लिखे लेते हैं और उसके लिए और ज्यादा अज़ाब बढ़ाते हैं

Tayca: 

เปล่าเลย ! เราจะบันทึกสิ่งที่เขากล่าวและเราจะเพิ่มการลงโทษแก่เขาอีกระยะหนึ่ง

İbranice: 

ודאי לא! נכתוב את דבריו, ונגדיל לו את העונש

Hırvatça: 

Nijedno! Mi ćemo ono što on govori zapisati i patnju mu znatno produžiti,

Rumence: 

Ba nu! Noi scriem ceea ce spune şi îi vom prelungi osânda.

Transliteration: 

Kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina alAAathabi maddan

Türkçe: 

Hayır, hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.

Sahih International: 

No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.

İngilizce: 

Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.

Azerbaycanca: 

Xeyr, onun dediklərini (əməl dəftərinə) yazacaq, əzabını artırdıqca artıracağıq.

Süleyman Ateş: 

Hayır (yanılıyor), biz onun dediğini yazacağız ve onun için azabı uzattıkça uzatacağız.

Diyanet Vakfı: 

Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.

Erhan Aktaş: 

Hayır! Onun söylediklerini yazacağız. Ve ona azâbı uzattıkça uzatacağız.

Kral Fahd: 

Kesinlikle hayır! Biz onun söylediğini yazacağız ve azabını uzattıkça uzatacağız.

Hasan Basri Çantay: 

Hayır, öyle değil. Biz onun söyleyegeldiği (sözü) yazar, azabını da uzatdıkca uzatırız.

Muhammed Esed: 

Asla! Biz onun (bu) söylediğini kaydedeceğiz ve onun (ahirette çekeceği) azabın süresini uzatacağız;

Gültekin Onan: 

Asla

Ali Fikri Yavuz: 

Hayır, öyle değil, biz onun dediğini yazacağız ve azabını da çoğalttıkça çoğaltacağız.

Portekizce: 

Qual! Registramos tudo o quanto disser, e lhe adicionaremos mais e mais o castigo!

İsveççe: 

Visst inte! Vi skall skriva ned vad han säger och Vi skall förlänga hans straff [i nästa liv];

Farsça: 

این چنین نیست [که او می گوید] ، ما به زودی آنچه را می گوید [در پرونده عملش] خواهیم نوشت و عذابش را همواره ادامه خواهیم داد.

Kürtçe: 

نەخێر (وانیە) لەمەوپاش ئەوەی دەیڵێت دەینوسین (لەسەری) ماوەی سزای بۆ درێژ دەکەینەوە

Özbekçe: 

Йўқ! Нима деганини, албатта, ёзиб қўямиз ва унга азобни узундан-узоқ қиламиз.

Malayca: 

Tidak sekali-kali! Kami akan menulis apa yang dikatakannya, dan Kami akan tambahi baginya dari azab seksa, berganda-ganda.

Arnavutça: 

Kurrsesi! Na do ta shënojmë atë që flet, dhe Ne do t’ia vazhdojmë dënimin,

Bulgarca: 

Ала не! Ще запишем Ние какво казва и непременно ще му удължим мъчението.

Sırpça: 

Ниједно! Ми ћемо да запишемо оно што он говори и патњу ћемо знатно да му продужимо,

Çekçe: 

Však pozor! My zapíšeme vše, co říká, a prodloužíme mu délku trestu jeho

Urduca: 

ہرگز نہیں، جو کچھ یہ بکتا ہے اسے ہم لکھ لیں گے اور اس کے لیے سزا میں اور زیادہ اضافہ کریں گے

Tacikçe: 

На чунин аст. Он чӣ мегӯяд, хоҳем навишт ва албатта, бар азобаш хоҳем афзуд.

Tatarca: 

Юк, ул имансыз яшерен эшне дә белмәде һәм Аллаһудан ґәһед тә алмады! Әлбәттә, Без аның әйткән сүзләрен язарбыз һәм ахирәттә җәза бирербез, һәм имансыз булганы өчен булган ґәзабына янә ґәзабны арттырырбыз.

Endonezyaca: 

sekali-kali tidak, Kami akan menulis apa yang ia katakan, dan benar-benar Kami akan memperpanjang azab untuknya,

Amharca: 

ይከልከል (አይሰጠውም)፡፡ የሚለውን ሁሉ በእርግጥ እንጽፋለን፡፡ ለእርሱም ከቅጣት ጭማሬን እንጨምርለታለን፡፡

Tamilce: 

அவ்வாறல்ல! அவன் கூறுவதை நாம் பதிவு செய்வோம். இன்னும், (மறுமையில்) அவனுக்கு தண்டனையை அதிகப்படுத்துவோம்.

Korece: 

결코 그렇지 않노라 하나님 은 그가 말하는 것을 기록할 것이 며 그에게 벌을 더하리라

Vietnamca: 

Sự việc chắc chắn không phải như thế! TA sẽ cho ghi sổ điều mà y nói và sẽ tăng thêm hình phạt đối với y.

Rubu tag: 

Hizb tag: