Türkçe:
Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
Arapça:
İngilizce:
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For if we wilfully persist in sin after having received the full knowledge of the truth, there no longer remains in reserve any other sacrifice for sins.
Young's Literal Translation:
For we — wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
King James Bible:
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
American King James Version:
For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
World English Bible:
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Webster Bible Translation:
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
English Revised Version:
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
Darby Bible Translation:
For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
Douay-Rheims Bible:
For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,
Coverdale Bible:
For yf we synne wylfully after that we haue receaued the knowlege of the trueth
American Standard Version:
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,