Türkçe:
Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir.
Arapça:
İngilizce:
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.
Young's Literal Translation:
and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
King James Bible:
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
American King James Version:
But strong meat belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
World English Bible:
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Webster Bible Translation:
But strong food belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
English Revised Version:
But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Darby Bible Translation:
but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.
Douay-Rheims Bible:
But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.
Coverdale Bible:
But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte
American Standard Version:
But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.