Kutsal Kitap

Arapça: 

يعزي قلوبكم ويثبتكم في كل كلام وعمل صالح

İngilizce: 

Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

Fransızca: 

Console vos cœurs, et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne oeuvre.

Almanca: 

der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk!

Rusça: 

да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.

Weymouth New Testament: 

comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.

Young's Literal Translation: 

comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

King James Bible: 

Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

American King James Version: 

Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

World English Bible: 

comfort your hearts and establish you in every good work and word.

Webster Bible Translation: 

Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

English Revised Version: 

comfort your hearts and stablish them in every good work and word.

Darby Bible Translation: 

encourage your hearts, and establish you in every good work and word.

Douay-Rheims Bible: 

Exhort your hearts, and confirm you in every good work and word.

Coverdale Bible: 

comforte youre hertes

American Standard Version: 

comfort your hearts and establish them in every good work and word.

Söz ID: 

29679

Bölüm No: 

2

Book Id: 

53

Bölümdeki Söz No: 

17