Türkçe:
Rabbimiz İsa Mesih'in kendisi ve bizi sevip lütfuyla bize sonsuz cesaret ve sağlam bir umut veren Babamız Tanrı sizi yüreklendirsin, her iyi eylem ve sözde pekiştirsin.
Arapça:
İngilizce:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And may our Lord Jesus Christ Himself--and God our Father who has loved us and has given us in His grace eternal consolation and a bright hope--
Young's Literal Translation:
and may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace,
King James Bible:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
American King James Version:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace,
World English Bible:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Webster Bible Translation:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
English Revised Version:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father which loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
Darby Bible Translation:
But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given us eternal consolation and good hope by grace,
Douay-Rheims Bible:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God and our Father, who hathloved us, and hath given us everlasting consolation, and good hope in grace,
Coverdale Bible:
But oure LORDE Iesus Christ himselfe
American Standard Version:
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,