Türkçe:
Evet, yasa tanımazlığın gizli gücü şu anda bile etkindir; ama bu gücü şimdilik engelleyen ortadan kaldırılıncaya dek görevini sürdürecektir.
Arapça:
İngilizce:
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For lawlessness is already at work in secret; but only until the man who is now exercising a restraining influence is removed,
Young's Literal Translation:
for the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now will hinder — till he may be out of the way,
King James Bible:
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
American King James Version:
For the mystery of iniquity does already work: only he who now lets will let, until he be taken out of the way.
World English Bible:
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Webster Bible Translation:
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now restraineth will restrain, until he be taken out of the way.
English Revised Version:
For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
Darby Bible Translation:
For the mystery of lawlessness already works; only there is he who restrains now until he be gone,
Douay-Rheims Bible:
For the mystery of iniquity already worketh; only that he who now holdeth, do hold, until he be taken out of the way.
Coverdale Bible:
(For the mystery of the iniquyte worketh allready
American Standard Version:
For the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.