Türkçe:
Böyleleri Rabbin varlığından ve yüce gücünden uzak kalarak sonsuza dek mahvolma cezasına çarptırılacaklar. Bütün bunlar Rabbin kendi kutsalları arasında yüceltilmek ve bütün imanlılarda hayranlık uyandırmak üzere geldiği gün olacak. Sizler ise iman edenlerdensiniz. Çünkü size ettiğimiz tanıklığa inandınız.
Arapça:
İngilizce:
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They will pay the penalty of eternal destruction, being banished from the presence of the Lord and from His glorious majesty,
Young's Literal Translation:
who shall suffer justice — destruction age-during — from the face of the Lord, and from the glory of his strength,
King James Bible:
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
American King James Version:
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
World English Bible:
who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
Webster Bible Translation:
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
English Revised Version:
who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
Darby Bible Translation:
who shall pay the penalty of everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his might,
Douay-Rheims Bible:
Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord, and from the glory of his power:
Coverdale Bible:
Which shalbe punyshed with euerlastinge damnacion
American Standard Version:
who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,