Türkçe:
Evodiyaya rica ediyorum, Sintihiye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun.
Arapça:
İngilizce:
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
Young's Literal Translation:
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
King James Bible:
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
American King James Version:
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
World English Bible:
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Webster Bible Translation:
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
English Revised Version:
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Darby Bible Translation:
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord;
Douay-Rheims Bible:
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Coverdale Bible:
I praye Euodias
American Standard Version:
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.