Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her yönden sıkıştırılmışız, ama ezilmiş değiliz. Şaşırmışız, ama çaresiz değiliz.

Arapça: 

مكتئبين في كل شيء لكن غير متضايقين. متحيّرين لكن غير يائسين.

İngilizce: 

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

Fransızca: 

Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; en perplexité, mais non sans espérance;

Almanca: 

Wir haben allenthalben Trübsal, aber wir ängsten uns nicht; uns ist bange, aber wir verzagen nicht;

Rusça: 

Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;

Weymouth New Testament: 

We are hard pressed, yet never in absolute distress; perplexed, yet never utterly baffled;

Young's Literal Translation: 

on every side being in tribulation, but not straitened; perplexed, but not in despair;

King James Bible: 

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

American King James Version: 

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

World English Bible: 

We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;

Webster Bible Translation: 

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

English Revised Version: 

we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;

Darby Bible Translation: 

every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;

Douay-Rheims Bible: 

In all things we suffer tribulation, but are not distressed; we are straitened, but are not destitute;

Coverdale Bible: 

We are troubled on euery syde

American Standard Version: 

we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;

Söz ID: 

28868

Bölüm No: 

4

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

8