Kutsal Kitap

Türkçe: 

Silvanus ve Timoteosla birlikte size tanıttığımız Tanrının Oğlu İsa Mesih hem "evet" hem "hayır" değildi. Onda yalnız "evet" vardır.

Arapça: 

لان ابن الله يسوع المسيح الذي كرز به بينكم بواسطتنا انا وسلوانس وتيموثاوس لم يكن نعم ولا بل قد كان فيه نعم.

İngilizce: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.

Fransızca: 

Car Jésus-Christ, le Fils de Dieu, qui vous a été prêché par nous, par moi, et Silvain, et Timothée, n'a point été oui et non; car en lui est la certitude.

Almanca: 

Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns geprediget ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, der war nicht Ja und Nein, sondern es war Ja in ihm.

Rusça: 

Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у васнами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был „да" и „нет"; но в Нем было „да", –

Weymouth New Testament: 

For Jesus Christ the Son of God--He who was proclaimed among you by us, that is by Silas and Timothy and myself--did not show Himself a waverer between |Yes| and |No.| But it was and always is |Yes| with Him.

Young's Literal Translation: 

for the Son of God, Jesus Christ, among you through us having been preached — through me and Silvanus and Timotheus — did not become Yes and No, but in him it hath become Yes;

King James Bible: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.

American King James Version: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yes and no, but in him was yes.

World English Bible: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not |Yes and no,| but in him is |Yes.|

Webster Bible Translation: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me, and Silvanus, and Timothy, was not yea and nay, but in him was yea.

English Revised Version: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.

Darby Bible Translation: 

For the Son of God, Jesus Christ, he who has been preached by us among you (by me and Silvanus and Timotheus), did not become yea and nay, but yea is in him.

Douay-Rheims Bible: 

For the Son of God, Jesus Christ who was preached among you by us, by me, and Sylvanus, and Timothy, was not, It is and It is not, but, It is, was in him.

Coverdale Bible: 

For Gods sonne Iesus Christ

American Standard Version: 

For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.

Söz ID: 

28820

Bölüm No: 

1

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

19