Türkçe:
Kendi ellerimizle çalışıp emek veriyoruz. Bize sövenlere iyilik diliyoruz, zulmedilince sabrediyoruz.
Arapça:
İngilizce:
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Homes we have none. Wearily we toil, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we bear it patiently;
Young's Literal Translation:
and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
King James Bible:
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
American King James Version:
And labor, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
World English Bible:
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
Webster Bible Translation:
And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
English Revised Version:
and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
Darby Bible Translation:
and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer it;
Douay-Rheims Bible:
And we labour, working with our own hands: we are reviled, and we bless; we are persecuted, and we suffer it.
Coverdale Bible:
and laboure and worke with oure awne handes. We are reuyled
American Standard Version:
and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;