Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte böyle, Yasa gerçekten kutsaldır. Buyruk da kutsal, doğru ve iyidir.

Arapça: 

اذا الناموس مقدس والوصية مقدسة وعادلة وصالحة.

İngilizce: 

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

Fransızca: 

Ainsi la loi est sainte, et le commandement est saint, juste et bon.

Almanca: 

Das Gesetz ist je heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.

Rusça: 

Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.

Weymouth New Testament: 

So that the Law itself is holy, and the Commandment is holy, just and good.

Young's Literal Translation: 

so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.

King James Bible: 

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

American King James Version: 

Why the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

World English Bible: 

Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Webster Bible Translation: 

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

English Revised Version: 

So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Darby Bible Translation: 

So that the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.

Douay-Rheims Bible: 

Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.

Coverdale Bible: 

The lawe in dede is holy

American Standard Version: 

So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

Söz ID: 

28104

Bölüm No: 

7

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

12